K-game 向全球扩张,通过“超本地化”瞄准当地公众情绪

K-game 向全球扩张,通过“超本地化”瞄准当地公众情绪

26浏览次
文章内容:
K-game 向全球扩张,通过“超本地化”瞄准当地公众情绪
K-game 向全球扩张,通过“超本地化”瞄准当地公众情绪
Nexon Maple Story ‘GO WEST’更新图片
Nexon Maple Story ‘GO WEST’更新图片

游戏行业正在关注“超级本地化”作为在全球市场取得成果的策略。我们的想法是超越简单的翻译,提供反映每个地区文化特征和用户体验的定制内容,增加对当地市场的熟悉度并产生更强的沉浸感。

超本地化是一种除了应用于内容的文本和语音翻译之外,还通过彻底反映每个地区的文化、语言细微差别和社会规范来重建和服务游戏的方法。我们通过各种活动向海外用户展示可以产生共鸣的故事和人物,增加接触点。

Nexon 设定了到 2027 年实现年销售额 7 万亿韩元的目标,并提出将超本地化作为扩大《枫之谷》知识产权 (IP) 在西方市场表现的关键方法。

Nexon首席执行官Lee Jeong-heon表示:“Maple IP是在集团内引入超本地化概念的第一个例子。”他补充道,“超本地化需要对当地文化的深入了解和专业化的开发。”团队对每个市场用户的品味有深入的了解,提供的文化解决方案不仅仅是简单的文本翻译。“这个词代表了我们的经验,当我们提供匹配微妙的服务时,我们可以吸引更多的用户并创造更深层次的体验。服务上的差异。”

Nexon 已在洛杉矶 (LA) 和日本设立了当地的 MapleStory 开发团队,此前曾于 6 月推出了“GO WEST”夏季更新。 GO WEST 更新包含内容补丁和事件,以及以电子音乐 (EDM) 风格重构的冒险岛故事 BGM,据悉在美国也获得了热烈反响。

宣布全面全球扩张的App Market One Store也将超本地化作为主要战略。我们的目标是基于国内积累的技术和运营知识,与海外合作伙伴一起为每个国家和地区提供最佳的定制服务。

第一个例子,我们与台湾最大的游戏发行商HappyTuk联手推出了名为“Quaireoona Store”的联合应用市场。虽然它在当地用户中拥有较高的偏好,但它支持谷歌和苹果两大应用市场无法使用的支付方式,并进行各种营销推广。与美国和欧洲当地合作伙伴的详细讨论也在进行中。

Krafton开发的《绝地求生》也被认为是通过超本地化成功进入全球市场的代表性例子。在包括中国在内的全球市场,它与腾讯密切合作;在印度,它提供本地化的“Battleground Mobile India (BGMI)”,并通过与受欢迎的板球队合作继续实现无与伦比的增长。

一位游戏行业官员表示,“超级本地化需要很高的成本和时间,因此大规模投资或当地合作伙伴对于正确实施它至关重要”,并补充道,“多家游戏公司对进入海外市场表现出了兴趣。”

记者 朴正恩 jepark@etnews.com

分类:

棋牌游戏

标签:

评估:

    留言